Toneelstukken Shakespeare in verschillende talen opgevoerd

Deze opmerkelijke krachttoer vindt plaats in het kader van de Olympische Spelen van 2012, die in Londen plaatsvinden. De marathon van zes weken begint op 23 april – de geboortedag van Shakespeare – aanstaande, in het Londense Globe Theatre – van oorsprong het thuistheater van Shakespeare, waar veel van zijn toneelstukken voor het eerst werden opgevoerd. Critici zien het project als het meest ambitieuze meertalige Shakespeare-project. Het auditorium van het theater wordt voor de gelegenheid omgebouwd in Engelse renaissancestijl.
Julius Caesar krijgt een Italiaanse versie, Troilus and Cressida een in het Maori, en The Tempest klinkt in het Arabisch. Andere toneelstukken worden in het Spaans en het Grieks opgevoerd. En zo klinkt een versie in Urdu van The Taming of the Shrew, een versie in de taal van de Aboriginals uit Australië van King Lear en een Kantonese versie van Titus Andronicus.
Dominic Dromgoole van het Globe Theatre, zegt dat al een tijd lang is gesignaleerd ‘dat Shakespeare, behalve een groots toneelschrijver, zélf een internationale taal is geworden’. ‘We vieren de internationale affectie voor Shakespeare door liefhebbers -producenten, acteurs en publiek- te verwelkomen en hun Shakespeare te laten genieten in hun eigen talen en dialecten.’
Bron: BBC.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Gerelateerde berichten

Type je zoekwoorden hierboven en druk op Enter om te zoeken. Druk ESC om te annuleren.

Terug naar boven