Letterenfonds Prijs voor de vertaler

Mariolein Sabarte Belacortu (1944) wordt regelmatig gevraagd als deskundige over literatuur uit Zuid-Amerika – in interviews, voor lezingen, als jurylid, en als adviseur. Ze ontsluit al meer dan vier decennia Spaanstalige literatuur voor de Nederlandse lezer. Sabarte vertaalde werk van o.a. Gabriel García Márquez en Mario Vargas Llosa.
Voor Signatuur vertaalt ze de boeken van Claudia Piñeiro en Juan Marsé. In oktober verscheen de door Sabarte vertaalde roman Het kwaad van Elena van Claudia Piñeiro, niet alleen een prachtig portret van de relatie tussen moeder en dochter, maar ook van de ouderdom en de ziekte Parkison.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Gerelateerde berichten

Type je zoekwoorden hierboven en druk op Enter om te zoeken. Druk ESC om te annuleren.

Terug naar boven